昨日は、夏至で、英語ではミッド・サマーとなる。
『ミッド・サマー・ドリーム』と言えば、シュエークスピアの『夏の夜の夢』である。
これは、原題どおりに『真夏の夜の夢』と訳した時期もあったらしいが、日本で真夏というと、8月で、夏至ではない。
そこで、今では『夏の夜の夢』とされている。
高校1年の秋、都立小山台高校文化部演劇班でやった芝居である。
班というのは笑えるが、小山台は文化部と運動部に別れていて、その下は班と言うのだった。
「大日本帝国陸軍内務班か」と思ったものだ。
昨日は、夏至で、英語ではミッド・サマーとなる。
『ミッド・サマー・ドリーム』と言えば、シュエークスピアの『夏の夜の夢』である。
これは、原題どおりに『真夏の夜の夢』と訳した時期もあったらしいが、日本で真夏というと、8月で、夏至ではない。
そこで、今では『夏の夜の夢』とされている。
高校1年の秋、都立小山台高校文化部演劇班でやった芝居である。
班というのは笑えるが、小山台は文化部と運動部に別れていて、その下は班と言うのだった。
「大日本帝国陸軍内務班か」と思ったものだ。